Posts

The importance of context in translation

One of the biggest at the moment translate challenges is to face the lack of  context . If you understand the text is essential to a quality  translation  , having the  context  and references is equally important. Suppose that a customer needs the following isolated sentence in English translated into another language: " Crankshaft Line Gantries consist of overhead equipment, such as Gantry Carriage, Drip Pan, Blow Offs, and Shot Pins ". This prayer, despite being so short, may represent a headache for the translator, since it has no context. You will need to find what each of the elements, to what belongs, what role, etc. In this case, the sentence in question is part of a user manual for a conveyor belt, so the translation is: " the crankshaft line Gantries are composed by a superior team, for example, the carriage of the Gantry, the drip tray" ", blowing stations and spring latches. " (A sentence with enough technical and fancy terminology) Anoth